Robot | Path | Permission |
GoogleBot | / | ✔ |
BingBot | / | ✔ |
BaiduSpider | / | ✔ |
YandexBot | / | ✔ |
User-agent: * Allow: /wp-admin/admin-ajax.php Disallow: /wp-admin/ Sitemap: https://writingwise.jp/sitemap.xml Sitemap: https://writingwise.jp/sitemap.rss |
Title | 日英翻訳- ライティングワイズ- WritingWise - |
Description | ライティングワイズは日英翻訳サービスです。日本語の原稿の意味の忠実性を保ちながら、英語版に同等の豊かさと自然性を取り入れることに全力を尽くしております。なお、ネイティブの観点から心に響く言葉と読みやすい文型を慎重に選んでおります。詳細についてはお問い合わせ下さい。 |
Keywords | N/A |
WebSite | |
Host IP | 50.87.249.17 |
Location | United States |
US$2,747,284
最終更新: 2022-08-03 17:20:28
writingwise.jp の Semrush グローバル ランクは 3,852,643 です。writingwise.jp は、推定広告収入に基づいて、US$2,747,284 の推定価値を持っています。 writingwise.jp には、毎日約 316,995 人のユニーク ユーザーがアクセスしています。 その Web サーバーは United States にあり、IP アドレスは 50.87.249.17です。 SiteAdvisor によると、writingwise.jp は安全にアクセスできます。 |
売買価格 | US$2,747,284 |
毎日の広告収入 | US$2,536 |
月間広告収入 | US$76,079 |
年間広告収入 | US$912,944 |
デイリーユニークビジター | 21,133 |
注: トラフィックと収益の値はすべて推定値です。 |
Host | Type | TTL | Data |
writingwise.jp. | A | 14397 | IP: 50.87.249.17 |
writingwise.jp. | NS | 86400 | NS Record: ns1.bluehost.com. |
writingwise.jp. | NS | 86400 | NS Record: ns2.bluehost.com. |
writingwise.jp. | MX | 14400 | MX Record: 5 alt1.aspmx.l.google.com. |
writingwise.jp. | MX | 14400 | MX Record: 1 aspmx.l.google.com. |
writingwise.jp. | MX | 14400 | MX Record: 10 alt3.aspmx.l.google.com. |
writingwise.jp. | MX | 14400 | MX Record: 10 alt4.aspmx.l.google.com. |
writingwise.jp. | MX | 14400 | MX Record: 5 alt2.aspmx.l.google.com. |
writingwise.jp. | TXT | 14400 | TXT Record: google-site-verification=1LloMMlRJZs2dSrWXTr_VCS1xbcX9UDK1BfIeHjZm1Q |
writingwise.jp. | TXT | 14400 | TXT Record: v=spf1 ip4:50.87.249.17 a mx include:websitewelcome.com ~all |
English サービス概要 お問い合わせ ブログ 検索 Twitter Linkedin English サービス概要 お問い合わせ ブログ English サービス概要 お問い合わせ ブログ 日英翻訳サービス 正確 自然 安全 日英翻訳 美術史、文化財、仏教の美術、観光、PR・広告、電気製品やNDA等の幅広い分野で英訳サービスを提供しております。 校閲・校正 大事な国際会議のプレゼンや英文の申請資料を作成する際、ネイティブによる校閲・校正なら安心です。 執筆 海外顧客向けの英語資料や広告なら、最初から英語で作成する方が効果的です。 コンサル・その他 ニーズに応じて、カスタム・プロジェクトの対応も可能です。ご気軽にお問い合わせください。 サービス概要 ライティングワイズ のメリットとは? イタリア語では「Traduttore, traditore」(トラドゥットーレ・トラディトーレ)という名言があり、「翻訳者は裏切り者」という意味です。伝説によれば、詩的な表現で溢れたダンテの本がフランス語に翻訳された際、翻訳版を読んだイタリア人の失望から生まれた言葉です。実話かどうか分かりませんが、翻訳者の日頃の戦いをよく表す逸話です。つまり、原文の意味を保っても、原文のリズムと音をそのまま写すことはもちろん出来ませんし、言葉の響きは文化と歴史にもつながっているため、同じ言葉を使っても同じ感想になるとは限りません。 また、特に日本語と英語の文化と文法のギャップは大きく、大事なプロジェクトであるほど賢明(ワイズ)に翻訳者を選択しなければなりません。ライティングワイズでは、日本語の原稿の意味の忠実性を保ちながら、英語版に同等の豊かさと自然性を取り入れることに全力を尽くしております。なお、ネイティブの観点から心に響く言葉と読みやすい文型を慎重に選んでおります。お見積もりを希望される場合は、ぜひお問い合わせください。 ※ライティングワイズは個人事業です。企業の規則上、個人事業への発注が困難なお客様のために、 株式会社office-t-i との連携で翻訳サービスも提供しております。詳細についてはお問い合わせ下さい。 お見積もり依頼 業務例 木挽町狩野家の記録と学習 特集展(2021年) 東京国立博物館 担当:日英翻訳 博物館に初もうで 特集展(2021年) 東京国立博物館 担当:日英翻訳 |
HTTP/1.1 301 Moved Permanently Date: Wed, 03 Aug 2022 08:52:12 GMT Server: Apache Location: https://writingwise.jp/ Cache-Control: max-age=300 Expires: Wed, 03 Aug 2022 08:57:12 GMT Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1 |
[ JPRS database provides information on network administration. Its use is ] [ restricted to network administration purposes. For further information, ] [ use 'whois -h whois.jprs.jp help'. To suppress Japanese output, add'/e' ] [ at the end of command, e.g. 'whois -h whois.jprs.jp xxx/e'. ] Domain Information: [ドメイン情報] [Domain Name] WRITINGWISE.JP [登録者名] Harmon Rebekah [Registrant] Harmon Rebekah [Name Server] ns1.bluehost.com [Name Server] ns2.bluehost.com [Signing Key] [登録年月日] 2021/07/14 [有効期限] 2023/07/31 [状態] Active [最終更新] 2022/08/01 01:05:08 (JST) Contact Information: [公開連絡窓口] [名前] Harmon Rebekah [Name] Harmon Rebekah [Email] harmon.rebekah@gmail.com [Web Page] [郵便番号] 214-0001 [住所] 神奈川県Kanagawa Kawasaki-shi, Tama-ku, Suge 5-16-15 Bellwood 205 [Postal Address] Kanagawa Kawasaki-shi, Tama-ku, Suge 5-16-15 Bellwood 205 [電話番号] +81.8040093364 [FAX番号] |